Daredevil (serie televisiva): differenze tra le versioni

Riga 181: Riga 181:
|FATHER=[[wikipedia:List_of_Daredevil_characters#Father_Paul_Lantom|Father Lantom]]
|FATHER=[[wikipedia:List_of_Daredevil_characters#Father_Paul_Lantom|Father Lantom]]


|FATHER| Started to wonder if you'd ever turn up again.
|FATHER| Iniziavo a chiedermi se ti avrei rivisto.
|MATT| Yeah, I've, uh - been busy.
|MATT| Ecco, sono stato impegnato.
|FATHER| Hmm. Well, I'll be inside, you wanna take confession.
|FATHER| Hmm. Bene, sono dentro, se ti vuoi confessare.
|MATT| Uh, Father? I was wondering if I could take you up on that latte?
|MATT| Uh, Padre? Le andrebbe di prendere quella tazza di cappuccino?
|FATHER| Sugar?
|FATHER| Zucchero?
|MATT| No.
|MATT| No.
|FATHER| So, what's on your mind, Matthew? Wasn't that hard to find out. People still remember "Battlin' Jack" Murdock around these parts and what happened to his son. Seal of confession still applies, even over lattes.
|FATHER| Allora, che ti preoccupa, Matthew?  
That what you're worried about.
|azione=Matt dimostra perplessità che Padre Lantom conosca il suo nome
|MATT| Do you believe in the Devil, Father?
|FATHER| Non è stato difficile scoprirlo. Le persone si ricordano di Jack Murdock da queste parti, e della vicenda del figlio. La segretezza della confessione vale sebbene bevi un cappuccino. Se è ciò che ti turba.
|FATHER| You mean as a concept?
|MATT| Lei ci crede nel diavolo Padre?
|MATT| No. Do you believe he exists? In this world, among us.
|FATHER| Vuoi dire come concetto?
|FATHER| You want the short answer or the long one?
|MATT| No. Lei crede che esista? Nel nostro mondo, in mezzo a noi.
|MATT| Just the truth.
|FATHER| Vuoi la riposta più breve o la più lunga?
|FATHER| When I was in seminary I was more studious than pious, more skeptical than most of my peers. I had this notion which I was more than willing to speak about, at length, to whoever I could corner that the Devil was inconsequential. Minor figure in the grand scheme.
|MATT| Solo la verità.
|MATT| Not very Catholic of you.
|FATHER| Quando ero un seminarista, ero più diligente che devoto, più scettico di molti miei compagni. Avevo una teoria e ne parlavo approfonditamente quando potevo, con chiunque incontrassi. Per me il diavolo non aveva importanza. Una figura minore nel quadro generale.
|FATHER| Uh-huh, yeah. In my defense, in the scriptures, the Hebrew word "Satan" actually means "adversary". It's applied to any antagonist. Angels and humans, serpents and kings. Medieval theologians reinterpreted those passages to be about a single monstrous enemy. And, in my youthful zeal, I was certain I knew why: propaganda. Played up to drive people into the church.
|MATT| Non è molto cattolico.
|MATT| So you don't believe he exists.
|FATHER| Mm, . Ma in mia difesa, nelle Sacre Scritture, la parola ebraica "Satana" in realtà vuole dire "avversario". Si applica a qualunque antagonista. Angeli ed esseri umani, sovrani e serpenti. I teologi del Medioevo hanno reinterpretato quei versetti come se si trattasse di un mostro, di un nemico. Nel mio fervore giovanile io pensavo fosse per propaganda. Per spingere le persone ad andare in chiesa.
|FATHER| Am I done talking?
|MATT| Quindi secondo lei non esiste.
|MATT| Sorry.
|FATHER| Ho forse finito di parlare?
|FATHER| Years later, I was in Rwanda trying to help local churches provide aid and sanctuary to refugees. I'd become close with the village elder, Gahiji. He and his family had the respect of everybody, Hutu and Tutsi alike. He'd helped them all through famines, disease. The militia liked to force Hutu villagers to murder their neighbors with machetes. But nobody would raise a hand against Gahiji. They said, "Well how can we kill such a holy man?" So the militia commander sent soldiers with orders to cut his head off in front of the entire village. Gahiji didn't try to put up a fight. Just asked for the chance to say goodbye to his family. By the time he was done, even the soldiers didn't wanna kill him. So they went to their commander and asked permission to shoot him. At least give him a quick death. The commander wanted to meet this man who had won the respect of so many. He went to Gahiji talked with him in his hut for many hours. Then he dragged him out in front of his village and hacked him to pieces along with his entire family. In that man who took Gahiji's life I saw the Devil. So yes, Matthew I believe he walks among us taking many forms.
|MATT| Scusi.
|MATT| What if you could've stopped him from ever hurting anyone again?
|FATHER| Anni dopo, mi trovavo in Rwanda per aiutare le chiese locali a creare dei luoghi di rifugio per i profughi. Ed ero amico dell'anziano del villaggio, Gahiji. Lui aveva il rispetto delle altre tribù, degli Hutu e dei Tutsi. Gahiji li aiutava: nelle epidemie, nella carestia. I militari costringevano gli Hutu ad uccidere i propri vicini con dei machete. Però nessuno avrebbe mai toccato Gahiji. Dicevano, "Come si può uccidere un uomo così buono?" E il comandante ha dato ad alcuni soldati l'ordine di tagliargli la testa, di fronte all'intero villaggio. Gahiji non ha opposto resistenza. Ha chiesto solo di poter dire addio alla famiglia. Ma neanche più i soldati volevano più ucciderlo a quel punto. Hanno chiesto al comandante il permesso di sparargli. Per dargli una morte rapida. Il comandante ha voluto conoscere l'uomo che aveva il rispetto di tutti. E' andato da Gahiji, è stato a parlare con lui per molte ore. Poi lo ha portato di fronte agli abitanti e lo ha fatto a pezzi, col resto della sua famiglia. In quell'uomo che aveva ucciso Gahiji ho visto il Diavolo. Quindi sì, Matthew, credo che sia in mezzo a noi, che prende varie forme.
|FATHER| Stopped him how?
|MATT| E se avesse potuto fermarlo, impedirgli di fare ancora del male?
|FATHER| Fermarlo come?
}}
}}